Almanca Tercüme, Almanca Çeviri ve Almanca Yeminli Tercüme

Almanca Tercüme, Almanca Çeviri ve Almanca Yeminli Tercüme

Almanca, en kalabalık Türk nüfusunun bulunduğu ülkelerin başında gelen Almanya ya da resmi adıyla belirtmek gerekirse Almanya Federal Cumhuriyeti ‘nin, Avusturya’nın, Lihtenştayn’ın İsviçre’nin belirli bir kesiminin, İtalya’da Güney Tirol bölgesinin, Lüksemburg’un belli bir kesimin ve yine Belçika’nın bazı bölgelerinin resmi dili olarak kabul edilmektedir.

Almanca aynı zamanda Çek Cumhuriyeti, Macaristan, Polonya, Romanya, Fransa, İtalya, ABD’de de yaygın olarak konuşulmaktadır. Yaklaşık 40 ülkede Almancanın konuşulduğu söylenmekte ve bu sayının 130-140 milyon kişi olduğu belirtilmektedir.

Globalleşen dünyamızda, pek çok farklı ırktan millet bulunmaktadır ve bu söz konusu milletler çeşitli sebeplerden dolayı birbirleriyle iletişim halinde bulunmaktadır. İthalat ve ihracat, uluslararası programlar ve organizasyonlar, ticari işbirlikleri ve anlaşmalar, eğitim, turizm, iş seyahatleri amaçlarıyla etkileşim halinde bulunan ülkeler arasında sağlıklı bir iletişim sağlanması adına çeviri talebi ortaya çıkmıştır. Dünyanın en büyük ekonomisine sahip olan bunun yanı sıra dünyanın teknolojik olarak en gelişmiş ülkelerinden biri olup, otomobil sanayisinin devi olarak kabul edilen Almanya’nın dili olan Almancanın çevirisi bu anlamda büyük önem taşımaktadır.

Biri Almanya’dan diğeri ise Türkiye’den olmak üzere karşılıklı ortaklık içinde bulunan iki şirketin arasındaki iletişimin sağlıklı bir biçimde sağlanması adına taahhütnamelerin, ticari yazışmaların, iki şirket arasında yapılan sözleşmelerin ve diğer pek çok evrakın Almanca çeviri, Almanca tercüme ve Almanca yeminli tercümesine gereksinim duyulmaktadır. Bunun yanı sıra şirketler arasında yapılan toplantılar esnasında şirketlerin karşılıklı vaatlerini, ihtiyaç ve isteklerini karşı tarafa aktarabilmeleri açısından Almanca sözlü tercümeye ihtiyaç duyulmaktadır. Almanca ticari çeviri, ticari tercüme kurumun imajı açısından alanında uzman kişiler tarafından yapılmalı, tercümanların ekonomi, işletme, ekonomi, finans konularına hakim olmaları gerekmektedir.

Bunun yanı sıra iki ülke arasında gerçekleşen hukuki işlemler bağlamında mahkeme evrakları, tanık ifadeleri, yıllık raporlar, satış sözleşmeleri, beyannameler, yönetmelikler gibi hukuki metinlerin Almanca hukuki çeviri, Almanca hukuki tercümesine gereksinim vardır. Hukuki metinler oldukça resmi ve ağır bir dile sahiptir. Bundan dolayı bu alanda yapılan çeviriler büyük hassasiyet gerektiren çevirilerdir. Almanca hukuki çeviri, Almanca hukuki tercüme alanında uzman kişiler tarafından yapılmalı, çeviri işleminden sonra söz konusu çeviri metinleri gözden geçirilmelidir. Almanca hukuki çeviride önemli olan diğer unsurlardan biri ise çeviriyi gerçekleştirecek olan tercümanın her iki ülkenin hukuk sistemine hakim olmasıdır.

Almanya’nın Avrupa finans sektöründe büyüyen bir etkiye sahip olduğu durumu da bilinen bir gerçektir. Almanya’nın GSYİH değerinin dünyanın %5,86’sını temsil etmesi, potansiyel müşteri kitlesine sahip işletmeler oluşturmanın yanında, birçok Alman şirketi ile uzun vadeli iş ortaklıkları kurmaları açısından işletmelere olanak sağlamaktadır. Bundan dolayı Almanya ile iş yapan şirketler içeriklerini tanıtabilmek adına Almanca çeviri, Almanca tercümeye ihtiyaç duyarlar. Bunun sonucu olarak Almanca web sitesi çevirisi talep ederler.

Tüm bunlara ek olarak Almanya’nın tıp ve medikal alanda kendini geliştirmesinden dolayı sağlık hizmetleri bakımından pek çok kişinin Almanya’yı tercih etmesine neden olmuş prospektüs, sağlık raporu, tıbbi cihazların kullanım talimatları, ameliyat epikrizleri gibi belgelerin çevirisine zemin hazırlamıştır. Almanca tıbbi çeviri, Almanca tıbbi tercüme yaparken tercümanın çeviriye kesinlikle kendi yorumunu katmaması gerekmektedir. Tıp bilimsel bir dil gerektirdiği için tıbbi çevirilerin dilinde nesnellik önemlidir.

Bilindiği üzere Almanya Türklerin en çok yaşadığı ülkelerin başında gelir, tam da bundan nedenden dolayı Almanya’da yaşayan Türk vatandaşları evlilik cüzdanları, boşanma belgeleri, dava dosyaları, nüfus kayıt örnekleri, diplomaları, ikametgah belgeleri, transkriptleri, kimlik kartları ve pasaportları gibi belgelerinin Almanca yeminli tercümesine ihtiyaç duyarlar. Almanca yeminli tercüme işlemi söz konusu belge veya evrakların Almancadan Türkçeye ya da Türkçeden Almancaya çevirisi gerçekleştirilerek, gerekli kontroller ve düzenlemeler gerçekleştikten sonra noter tasdikine hazır bir biçimde hazırlanmasıyla gerçekleşmektedir. Aynı zamanda ticaret odalarında yabancı ortaklı şirket kuruluşlarında Almanca yeminli tercüman a da ihtiyaç fazladır.

Sonuç olarak, ticaret, teknoloji, ekonomi, hukuk, tıp vb. pek çok alanın liderlerinden biri olan Almanya ile uluslararası arenada kurulacak karşılıklı işbirliklerinin gelişmesi anlamında Almanca çeviri, tercüme talebi ihtiyacı doğmuştur.  

Saygın dillerden birisi olan Almancanın çevirisi kaynak dil ve erek dil gramerini göz önünde bulunduran, ilgili alan hakkında bilgi sahibi, terminolojik anlamda kendini geliştirmiş tercümanları bünyesinde bulunan bir tercüme şirketinde yapılmalıdır. Bu anlamda Okeanos Uluslararası Çeviri ve Yeminli Tercüme şirketi müşterilerinin taleplerini, beklentilerini karşılayan kalite anlayışı, uygun fiyat ve zamanında teslimat politikası ve uzman tercüman kadrosuyla çalışmalarını sürdürmektedir.

Okeanos Uluslararası Çeviri ve Yeminli Tercüme şirketi uzman ekibi ile birlikte çevirilerinize gereken önemi göstererek teslimatını sağlamaktadır. Noter onayı gereken belgeleriniz için gerekirse sizin adınıza tasdikini yaparak işlemlerinizi hızlandırmaktadır.

Okeanos Uluslararası Çeviri ve Yeminli Tercüme şirketinin Almanca tercüme, Almanca çeviri, Almanca yeminli tercüme hizmeti hakkında daha detaylı bilgi ve fiyat teklifi almak için www.okeanostercume.com.tr adresimizden ya da info@okeanostercume.com.tr adresimizden bizlere ulaşabilir, 0212 221 45 21 numaralı sabit hattımızdan ve 0553 910 31 32 numaralı whatsapp hattımızdan müşteri temsilcimizle iletişime geçebilirsiniz.

 


Anahtar Kelimeler :

Gönderiyi Paylaş!