Tercüme Ücreti Hesaplama veya Çeviri Ücreti Hesaplama

Tercüme ve Çeviri Ücretleri Hesaplama

Tercüme ve çeviri projelerinde herkesin merak ettiği iki unsur vardır. Bunların en başında yer alan iki unsur teslim tarihi ve fiyatlandırmasıdır. Tercüme ve çeviri projeleri ilgili tercüme şirketine iletilir. Tercüme bürosu yetkilileri tarafından belirli kriterlere bağlı olarak incelenir ve fiyat çalışması yapılır. Yapılan fiyat çalışması proje sahibine iletilir ve onay verilmesi durumunda tercüme süreci başlatılır.

Fiyat Hesaplamada Kullanılan Terimler

Kaynak Dil: Tercüme ve çeviri projesinin orijinal dilidir.

Hedef Dil: Tercüme ve çeviri projenizin çevrilmek istenilen dilidir.

Karakter Sayısı: Türkiye’de genel itibariyle projeler karakter sayısı üzerinden hesaplanır. Karakter sayısı; her daktilo vuruşuna 1 karakter denir ve birim fiyat boşluksuz 1000 karakter üzerinden hesaplanır.

Kelime Sayısı: Global tercüme projeleri genellikle kelime sayısı üzerinden hesaplanır ve birim fiyat 1 kelime üzerinden belirlenir.

Sayfa Sayısı: Bazı dosyalar yapılacak işleme de bağlı olarak sayfa sayısı üzerinden hesaplanır ve birim fiyat bu bağlamda belirlenir.

Terminoloji: Tercüme dosyalarının uzmanlık alanları terminolojisini belirler ve tercüme ekibi dosyanın dili ve terminolojisine göre belirlenmektedir.

Tercüme ve Çeviri Projelerinde Karakter Sayısı Hesaplama

  1. Çevirisi yapılacak doküman word formatında açılır
  2. Word belgesi üzerinde GÖZDEN GEÇİR veya ARAÇLAR sekmesine tıklanır
  3. Açılan menüde Sözcük Sayımı sekmesine tıklanır
  4. Açılan pencere içinde yer alan “Boşluksuz Karakter Sayısı” dosyanızın karakter sayısını belirtir
  5. Projenizin terminolojisi ve yapılacak işlemler üzerinden boşluksuz 1000 karakter için belirlenen bir birim fiyat vardır
  6. Birim fiyat ile dosyanızın toplam karakter sayısı çarpılır
  7. Elde edilen sonuç dosyanızın tercüme ücretini belirtir

Sözlü Tercüme Projesi Hesaplanırken

  1. Öncelikle programın türü belirlenir.
  2. Simültane program olacaksa teknik ekipman talebi belirlenir
  3. Programın kaç gün olacağı
  4. Programın nerede yapılacağı
  5. Programın ne zaman yapılacağı
  6. Kaç dilde kaç tercüman talep edildiği
  7. Programın detayları hakkında bilgi alınır
  8. Sonrasında programın türüne göre (ardıl, simültane, fısıltı tercüme, refakat tercümesi, telekonferans gibi) birim fiyat belirlenir
  9. Günlük ücret, saatlik ücret, dakika üzerinden ücret gibi
  10. Belirlenen birim fiyat ile program süresi çarpımında çıkan toplam tutar programınızın maliyeti olarak hesaplanır

Yeminli ve Noter Onaylı Tercüme Hesaplama

Bazı evrak ve işlemlerde resmi tercüme işlemi gerekmektedir. Bu nedenle tercüme evrakı kaşe imza yapılarak ya da noterlik makamında noter tarafından tasdik edilerek yeminli tercüme ya da noter onaylı tercüme ve çeviri olarak hazırlanmaktadır. Yeminli tercüme ve noter onaylı tercüme ve çeviri işlemleri genellikle sayfa sayısı üzerinden hesaplanmaktadır.  Noter onay işlemleri sayfa başına hesaplanmaktadır. Bu bağlamda yeminli tercüme ve noter onaylı tercüme projeleri de bu şekilde fiyatlandırılmaktadır.

Okeanos Uluslar arası Çeviri ve Yeminli Tercüme şirketi kurulduğu günden bu yana tüm ekibi ile profesyonel tercüme ve çeviri çalışmalarında etik ilkelerine ve değerlerine bağlı olarak sürdürmekte ve uygun fiyat, kalite ve hızlı tercüme kriterlerini de bu değerlerle birleştirerek hizmet vermektedir.

Tercüme fiyatı hesaplama ve çeviri fiyatı hesaplama hakkında daha detaylı bilgi ve fiyat teklifi için www.okeanostercume.com.tr adresimizden ya da info@okeanostercume.com.tr adresimizden ya da 0212 221 45 21 numaralı telefonumuzdan ya da 0553 910 31 32 numaralı whatsapp hattımızdan kurumsal müşteri temsilcilerimiz ile iletişime geçebilirsiniz.

 


Anahtar Kelimeler :

Gönderiyi Paylaş!