Web Site Çevirisi ve Web Site Tercümesi

web site çevirisi ve web sitesi tercümesi

web site çevirisi ve web sitesi tercümesi

Web site çevirisi ve web sitesi tercümesi mevcut bir web sitesinin dilini hedef kitleye erişilebilir, kullanışlı ve kültürel olarak uygun hale getirecek şekilde değiştirme işlemidir. Pek çok internet kullanıcısının ana dili farklıdır ve araştırmalara göre, ziyaretçiler web sitesinin dilinin kendi dilleri olmaları durumunda siteyi daha sık ziyaret etmektedir. Şirketler yeni pazarlara açılmayı, küresel bir izleyici kitlesine ulaşmayı ve uluslararası satışları artırmayı hedeflerken, web sitesi çevirisine fazlaca ihtiyaç duyarlar.

Web Site Çevirisi ve Web Sitesi Tercümesi İle İlgili Önemli Detaylar…

Web Sitesi Nedir?

İnternet ağı üzerinde mevcut sayfalar içerisinde yer alan metinler, görseller, animasyonlar aracılığıyla internet kullanıcılarına bilgi aktarma ve hizmet sunma görevi gören grafik tasarım ve yazılım dilleriyle biçimlendirilen dokümanlar topluluğuna web sitesi adı verilmektedir.

Web Sitesi Çeşitleri Nelerdir?

Web siteleri programlama diline ve içeriğine göre belli başlı gruplara ayrılmaktadır.

  • Programlama diline göre web sitesi çeşitleri
  • Dinamik Web Sitesi (veri tabanı kullanarak)
  • Statik Web Sitesi (veri tabanı kullanmadan, HTML olarak)

İçeriğine göre web sitesi çeşitleri

  • Hazır Web Sitesi,
  • Kurumsal Web Sitesi,
  • Eticaret Sitesi,
  • Mikro Web Sitesi
  • Kişisel Web Siteleri

Özellikle kurumsal web sitesi, e-ticaret sitesi ve kişisel web siteleri dış dünyaya açılma bağlamında oldukça sık tercih edilmektedir. Bu bağlamda web sitesi çevirisi ve web sitesi tercümesi hizmetine ihtiyaç duyulmaktadır.

Web Sitesi Neden Tercüme Edilir?

Günümüzde internet sayesinde her şey uluslararası paylaşım ve hizmete açık bir hal almışken ticaret de bu bağlamda ilerlemektedir. Şirketler uluslararası platformda satış yapmak ya da daha geniş kitlelere ulaşmak istemektedir. Bu sebeple web sitesi tercümesi ve web site çevirisi işlemine ihtiyaç duyulmaktadır.

Peki hangi dile tercüme yapılacağı nasıl belirlenmektedir? Spesifik bir nedenden belirli bir kitleye ulaşmak isteyen web sitesi kullanıcıları o ülkenin ya da o hedef kitlenin diline göre dil seçiminde bulunmaktadırlar. Ancak genel anlamda uluslararası açılım yapan firmalar ise evrensel dil olan İngilizce web sitesi tercümesi ve İngilizce web site çevirisi işlemini tercih etmektedirler.

Web Sitesi Çevirisi Yapılırken Nelere Dikkat Edilir?

Web sitesi çevirisi ve web sitesi tercümesi mevcut bir web sitesinin dilini hedef kitleye erişilebilir, kullanışlı ve kültürel olarak uygun hale getirecek şekilde değiştirme işlemidir. Pek çok internet kullanıcısının ana dili farklıdır ve araştırmalara göre, ziyaretçiler web sitesinin dilinin kendi dilleri olmaları durumunda siteyi daha sık ziyaret etmektedir. Şirketler yeni pazarlara açılmayı, küresel bir izleyici kitlesine ulaşmayı ve uluslararası satışları artırmayı hedeflerken, web sitesi çevirisine fazlaca ihtiyaç duyarlar.

Bir web sitesini çevirmek dış pazarlara ulaşmanın ve uluslararası satışları artırmanın en iyi yoludur. İngilizce nin “küresel bir dil” olduğu doğrudur ancak internet kullanıcıları yine de sitenin kendi dillerinde olmaları durumunda siteye daha çok ilgi göstereceklerdir. Ayrıca, eğer kendi dillerinde hedef kitleye hitap ederseniz, ürünlerinizi ve hizmetlerinizi satışa sunma konusunda daha rahat hissedeceksiniz. Web sitesi çevirisi bu nedenle, özellikle e-ticaretle ilgili olduğunda, etkinliğinizin uluslar arası arenaya yaymak için atılmış önemli bir adım olacaktır.

Web sitesi dilsel ve kültürel olarak uygun bir şekilde çevrilmelidir. Kullanılan dilin hedef kitlenin kültürünü ve toplumunu yansıttığından emin olmak için kelime hazinesi, dilbilgisi ve terminoloji dikkate alınmalıdır.
Web sitesi çevirisi yapılırken, web sitesi çevirilerinin hem teknik terminoloji hem de hedef kültüre uyum sağlama anlamında zorlukları olduğunu göz önünde bulundurmak web sitesi çevirisi için en önemli husustur.
Çevirinin SEO çalışmalarına paralel ya da çalışmaları destekler nitelikte olması da web sitesi çevirisi adına önemli bir faktördür.

Kültürel Farklılık Gözetilmelidir…

Kullanılan görseller, grafikler ve yazı karakterlerinin hedef ülke kültürünü yansıtır nitelikte olması çeviri işlemi esnasında büyük önem teşkil etmektedir.
Kaliteli web sitesi çevirisi, hususlara dikkat edildiği sürece potansiyel müşterileri web sitesine çekebilir. İnternet, uluslararası pazarlamayı başka bir boyuta açmaktadır ve yeni pazarlara kolayca ulaşılmasını mümkün kılmaktadır. Ancak, kültürel farklılıklar yanlış anlamalara yol açabilir ve iletmek istediğiniz ifadeyi engelleyebilir. Bundan dolayı kültüre duyarlı web sitesi çevirisi çevrimiçi pazarlarda başarının anahtarıdır.

Web sitesi çeviri hizmetleri, e-ticaret web siteleri, mobil uygulamalar ve ticaret platformları nın yanı sıra ürün sayfalarının turizm, güzellik, spor, ekonomi, finans, sağlık gibi çok çeşitli disiplinlerde çevrilmesi ve tercüme edilmesi konularını içerir.

Konu perspektifinin bu denli geniş olması sözü edilen hususlara ciddi derecede dikkat edilmesini bir kere daha gözler önüne sermektedir. Bu anlamda web sitesi çevirinizi ilgili hususları benimseyen, bu hususlar doğrultusunda kaliteli bir çeviri sağlayacağına inandığınız bir tercüme şirketine emanet etmelisiniz.

Web Sitesi Tercüme Fiyatları

Web sitesinin içerik yoğunluğuna ve hedef dile göre değişiklik göstermektedir. Detaylı bilgi almak istenildiğinde ancak web sitesi ve hedef dil üzerinden net bilgiye sahip olunursa gerçekleşir.

Pratikte web sitenizin içeriğinin word hali var ise kolaylıkla kendinizde hesaplayabilirsiniz :

Öncelikle web sitenizin bütün içeriğinin worde aktarıldığından emin olmak için tekrar kontrol ediniz, sonra word üst menüden “gözden geçir”i tıklayınız, alt menüde bulunan sözcük sayımını tıklayınız, sizin de göreceğiniz gibi metninize ait bazı değerleri vermiştir. Bu değerlerden “boşluksuz 1.000 karakter sayısı”nı dikkate alarak tercümesini istemiş olduğunuz dilin birim fiyatıyla çarparak toplam tutarı elde edebilirsiniz. Ancak, unutmamanız gerekir ki, word dosyası, JPG, GİF gibi tablo veya görselleri karakter sayısı olarak saymacağından dolayı karakter sayısı eksik olabilir. Buna ancak yaklaşık olarak karakter sayısı ilave edebilirsiniz.

En doğru yaklaşım, web sitenizin içeriğini tercih ettiğiniz tercüme bürosuna iletmeniz ve tercümesini istemiş olduğunuz dili belirtmeniz halinde size kısa sürede yazılı teklifi iletmeleri olacaktır.

Unutulmamalıdır ki…

Teknoloji çağı olarak adlandırılan günümüzde günlük yaşantımızdan en kompleks ve en yoğun işleyişlere kadar hemen her işlem online olarak gerçekleştirilebilmektedir. Dünya ticaretinin de en önemli kısmı online trafikte akmakta ve dünyanın bir ucundaki ürün ya da hizmet dünyanın diğer ucundaki tüketicisi ile buluşmaktadır.

Sınırların kalktığı dillerin birleştiği günümüzde web siteleri daha çok hedef kitleye ulaştırılmak adına çok sayıda dil seçeneği ile düzenlenmektedir.

Web site çevirisi tercüme sektöründe başlı başına bir alan olmakla birlikte diğer tercüme türlerinden farklıdır. Günümüzde firmaların marka yüzü olan web siteleri farklı dillerde düzenlenirken web site çevirisi konusunda uzman kişiler ile gerçekleştirilmelidir.

Web siteleri ürün ya da hizmet satışı ya da içeriği ne olursa olsun web sitesine giriş yapan kişiye olumlu izlenimler bırakılabilecek tek yol da olabilir. Bu nedenle ne derece profesyonel, kurumsal, kaliteli olduğu büyük önem arz etmektedir. Web site çeviri işlemini gerçekleştirecek tercüme ekibi de aynı bilinçte ve profesyonellikle yaklaşmalıdır.

Web site çeviri hizmeti teknik bilgi birikimi, anadil düzeyinde dil bilgisi ve çok daha fazlası o dilin kültürünü ya da hedef kitlenin yapısal özelliklerini bilmeli ve tercüme ve çeviri işlemini bu şekilde gerçekleştirmelidir.

Web Site Çevirisi Esnasında Yazılım ve Program Kullanımı…

Web sitesi tercüme işlemi gerçekleştirilirken gerekli olması durumunda çeşitli yazılım ve programların kullanımı gerekebilmektedir. Web site çeviri ve web site tercüme ya da yazılım tercüme işlemi yapılırken hedef kitlenin ya da hedef dildeki anahtar kelimelerin çıkarılması ve öncelikle doğru tercüme işlemin yapılması gerekir.

Ürünlerinin teknik özelliklerini uluslar arası mecraya açılmak için tanıtmak isteyen şirketler, verdiği sağlık hizmetlerini tanıtmak isteyen sağlık kuruluşları, güzellik merkezleri, bloglar vb. amaçlar için web site çevirisi hizmeti talep etmektedir. Kendi kullandıkları dili çevirisi yapılacak dilde de arayan şirketler bu anlamda kaliteli bir çeviri firmasıyla çalışmak istemektedir. Web sitesi metinleri tanıtım ve reklam amaçlı oldukları için çarpıcı bir dil barındırmaktadır. Bundan dolayı web site çevirisi hizmetinin de bu düzeyde yapılması beklenmektedir. Bir ürün tanıtılırken, neden o ürünün tercih edilmesi gerektiği, diğer şirketlerin ürünlerinden neden farklı olduğu, kullanım alanları, teknik özellikleri gibi niteliklerine vurgu yapılmaktadır. Şirketin uluslar arası olarak açılabilmesi için vurgu yaptığı konular şirketin beklentileri, ihtiyaçları ve talepleri doğrultusunda çevrilmelidir.

Saç ekimini tanıtan bir şirket mutlaka daha önce saç ekimi deneyimi yaşamış kişilerin röportajlarına yer vermelidir. Bu insanların o şirkete güveninin arttırmaktadır. Buna ek olarak medikal cihazlarını tanıtan bir şirket cihazın teknik özelliklerine ayrıntılı olarak yer vermelidir. Sözü edilen özellikler çeviri yapılan dilde mutlaka çok güçlü bir şekilde ifade edilmelidir. Bu müşterinin tercihleri, talepler, istekleri, beklentileri ve ihtiyaçlarını doyuracaktır.

Bu anlamda söz konusu şirketler reklam ve tanıtım yaptıkları dili hedef dile güçlü bir şekilde yansıtacak bir firmayı tercih ederler. Web site çevirisi dilde akıcılık, vurgu, sözcük oyunları gerektirmektedir. Bu anlamda bu niteliğe sahip tercüman kadrosuna sahip bir şirketle çalışmanız şirketinizin küresel mecraya açılması anlamında faydalı olacaktır.

Web Site Çevirisi Taleplerinizde Okeanos Farkı…

Okeanos Tercüme şirketi web site çevirisi ve web sitesi tercümesi hizmeti taleplerinize en güvenilir, kaliteli ve uygun fiyatlı seçenekleriyle yanıt vermektedir. Tercüme sektöründe öncü firmalardan birisi olan Okeanos Tercüme şirketi hem kaynak dilini hem de hedef dili son derece iyi kullanan tercüman kadrosuyla web site çevirisi hizmeti sağlamaktadır.

Okeanos Tercüme şirketinin web site çevirisi ve web sitesi tercümesi hizmeti ile ilgili olarak daha detaylı bilgiye ulaşmak ve web sitenizle ilgili olarak fiyat teklifi almak için info@okeanostercume.com.tr adresimize mail atabilir veya www.okeanostercume.com.tr adresimizden bizlere ulaşabilirsiniz. Ayrıca 0212 221 45 21 numaralı sabit hattımız ve 0553 910 31 32 numaralı whatsapp hattımızdan müşteri temsilcimiz ile iletişim kurabilirsiniz.

 

Bu gönderiyi paylaş