Proofreading

 

Proofreading, Okeanos Tercüme, İngilizce başta olmak üzere birçok dilde ve birçok alanda proofreading hizmeti vermektedir. Derin bilgi birikimi ve tecrübe gerektiren proofreading hizmeti teknik, hukuki, tıbbi, akademik vb. birçok alanda verilmektedir.

Proofreading Nedir?

Proofreading bir metnin kullanıma, yayına veya paylaşıma alınmadan önce hatalarının incelenmesi olarak tanımlanabilir. Türkçede tam olarak son okuma olarak tanımlanabilmektedir. Yazım ve noktalama hatalarını, biçimlendirmedeki sorunları ve tutarsızlıkları düzeltmenizin ardından en son aşamadır.

Proofreading Neden Gereklidir?

Proofreading, akademik bir makale, iş başvurusu, basılı bir broşür, katalog vb. bir kitlenin hizmetine sunulacak paylaşılacak herhangi bir metin için gereklidir.

Proofreading ve Editing Arasındaki Ne Fark Vardır?

Editing ve proofreading, bir metni gözden geçirme sürecinde farklı adımlar olarak karşımıza çıkmaktadır. Editing işleminde içerik, yapı vb. konularda büyük değişiklikler mevcuttur. Ancak proofreading işlemi yalnızca küçük hatalara ve tutarsızlıklara odaklanmaktadır.

Proofreaderler metnin içeriğini düzeltme, sayfa yapısı ve tasarımı konusunda görevli değildir. Proofreading tüm edit ve redaksiyon işlemlerinin akabinde metin son kez gözden geçirilmektedir. Bu aşamada içerikte düzenlenmesi gereken yerler bulunuyorsa proofreaderlar bunu not ederler ve editörlere tekrar düzeltmeleri konusunda bilgilendirirler.

Teknik Proofreading

Terminolojinin çok önemli olduğu teknik alandaki çeviri işlemlerinde mutlaka proofreading hizmetine başvurulmaktadır. Kelime ve terminoloji, sözcük seçimi, sözcük eksiklikleri, tekrarlar, dilbilgisi hataları, teknik jargon kullanımı edit işleminin ardından proofreaderlar tarafından incelenmektedir. Bulunan hatalar editöre bildirilmekte akabinde gerekli düzenlemelerin yapılmasının ardından tekrar gözden geçirilerek kullanıma sunulmaktadır.

Akademik Proofreading

Bir akademik makale yayınlanmadan önce mutlaka bir proofreading işleminden geçmektedir. Bu makalenin hedef kültür bağlamında kalitesini artırmaktadır. Akademik bir metin terminoloji, dilbilgisi, yazım ve imla kuralları sıkı bir şekilde gözden geçirildikten sonra yayınlanmalıdır.

Tıbbi Proofreading

İnsan hayatı ile doğrudan bağlantısı olan tıp alanında gerçekleştirilen çeviri işlemlerinde mutlaka proofeading hizmetine ihtiyaç duyulmaktadır. Özellikle metnin eksikleri, terminolojisi ve tıbbi değerler açısından sıkı bir kontrole tabi tutulması gerekmektedir.

Hukuki Proofreading

Yasal bağlayıcılık taşıyan hukuk çevirileri proofreading işleminin mutlaka uygulandığı çevirilerdir. Proofreader mutlaka hukuki terminoloji, hukuk sistemleri, kaynak dil ve hedef dil bakımından uzman olmalıdır.

Proofreading Hizmetimiz

Okeanos Tercüme, sektörün uzman tercüme bürolarından birisi olarak çeviri, editing, redaksiyon hizmetlerinin yanı sıra proofreading hizmetini de müşterileri ile buluşturmaktadır. Teknik, hukuki, tıbbi, akademik vb. alanlarda uzman proofreaderlara sahip Okeanos Tercüme’de çeviri işlemi gerçekleştirilen her metin sıkı bir kontrole tabi tutulur. Buna göre metin alanında uzman tercüman tarafından çevrilir. Akabinde redaktör ve editörlerce içerik, yapı, sayfa düzeni, terminoloji bakımından düzenleme ve kontrollere tabi tutulur. Son olarak proofreader tarafından son kez gözden geçirilir. Bulunan diğer hatalar ve eksiklikler editöre bildirilir ve metin tekrar revize edilerek edit edilir. Akabinde proofreader tarafından herhangi bir hata bulunmadığı takdirde metin basıma, yayıma veya kullanıma hazır hale getirilir.

Proofreading hakkında detaylı bilgiye ulaşmak için www.okeanostercume.com.tr veya info@okeanostercume.com.tr adreslerinden bizlere ulaşabilirsiniz. Ayrıca 0553 910 31 32 mobil / whatsapp / telegram veya 0212 221 45 21 numaralı hatlardan bizlere ulaşabilirsiniz.

Bu gönderiyi paylaş