İşaret Dili Tercümanlığı
İletişim, temel bir insan hakkıdır. İşitme veya konuşma zorluğu çeken bireylerin dünyayla bağ kurmasını sağlayan en önemli araç ise İşaret Dili‘dir. El hareketleri, yüz mimikleri ve bedensel ifadelerden oluşan bu görsel iletişim şekli, toplumda tam katılım ve eşitlik sağlamanın anahtarıdır.
Aşağıdaki yazımızda İşaret Dili nedir, hangi özelliklere sahiptir ve nitelikli İşaret Dili tercümanı olmak için gerekenler ile sunduğumuz İşaret Dili çevirisi hakkında detaylı bilgilere ulaşabilirsiniz.

İşaret Dili Nedir?
İşaret dili, işitsel bir aracı olmaksızın, görsel semboller ve el hareketleri kullanılarak iletişim kurulmasını sağlayan doğal bir dildir. Sanılanın aksine yapay veya evrensel değildir. Her ülkenin kendine ait bir işaret dili vardır; bu dillerin kendine özgü dil bilgisi yapısı, söz dizimi ve görsel alfabesi (el hareketleriyle gösterilen harfleri) bulunur. Bu nedenle, örneğin Türk İşaret Dili’ni (TİD) bilen bir kişi, Amerikan İşaret Dili’ni (ASL) otomatik olarak anlayamaz. Bu farklılık, İngilizce ve Almanca gibi sesli diller arasındaki farklılığa benzetilebilir.
İşaret Dilinin Temel Özellikleri
İşaret dili, doğası gereği görseldir ve doğal bir dildir. İşitme engelli doğan bireyler, tıpkı işiten bireylerin sesli dil edinimi gibi, zaman içinde kendi ülkelerinin işaret dillerini ana dilleri olarak öğrenirler. Ayrıca, günümüzde bu dil sadece işitme engelliler tarafından değil, sesli iletişim kuran ve erişilebilirliğe önem veren bireyler tarafından da öğrenilmek istenmektedir.
Günümüzde dünya genelinde kaç farklı işaret dili olduğu kesin olarak bilinmemekle birlikte, 140’tan fazla işaret dilinin bulunduğu tahmin edilmektedir. Türkiye’de kullanılan Türk İşaret Dili (TİD), 29 harfli alfabeye sahiptir ve kendine özgü parmak hareketleriyle temsil edilir.
İşaret Dili Çevirisi ve Tercümanlık
İşaret dillerinin doğal ve milletlerarası farklılık gösteren yapısı, İşaret Dili tercümesi ihtiyacını ortaya çıkarır. Bu süreçte tercümanlar, bir sesli dili (örneğin Türkçe) görsel bir sembol diline (TİD) veya tam tersi yönde çeviri yaparlar.
İşaret Dili tercümanlığı yapan kişilerin dikkat etmesi gereken temel unsurlar şunlardır:
- Görsel Okuryazarlık: El hareketlerini ve mimikleri hızlı ve doğru bir şekilde okuyabilme.
- Açık ve Tutarlı Aktarım: Çeviriyi açık, net ve karışıklığa mahal vermeyecek şekilde iletme.
- Dil Bilgisi Hakimiyeti: Hem kaynak sesli dile hem de hedef işaret dilinin gramer yapısına mükemmel düzeyde hakim olma.
Farklı ülkelerin işaret dilleri arasında tercüme yapılması gerektiğinde ise tercümanın her iki işaret diline de uzman düzeyde hakim olması beklenir.
İşaret Dili Tercümanı Nasıl Olunur?
Türkiye’de Türk İşaret Dili (TİD) tercümanı olmak isteyenler için birden fazla yol mevcuttur:
- Akademik Yol: Üniversitelerin 4 yıllık lisans bölümlerinden mezun olmak (Ankara Üniversitesi’nde Türk İşaret Dili Tercümanlığı Bölümü bulunmaktadır).
- Sertifika Programları: Halk Eğitim Merkezleri, belediyeler (İSMEK benzeri kurumlar) veya özel eğitim kurumları tarafından verilen İşaret Dili Öğretici/Tercüman kurslarına katılarak sertifika almak. Milli Eğitim Bakanlığı (MEB) onaylı, 120 saatlik kurslar ve sınavlar sonucunda tercümanlık sertifikası edinilebilir.
- Tecrübe ve Uygulama: Sertifika edinildikten sonra, yeterli tecrübe ile tercümanlığa başlanabilir.
Bu sertifikalar ve diplomalar, hem özel çeviri bürolarında hem de Aile ve Sosyal Politikalar Bakanlığı gibi devlet kurumlarında geçerlidir.
Yeminli İşaret Dili Tercümanı Olma Süreci
Resmi belge ve yasal süreçlerde görev almak isteyen İşaret Dili tercümanları, noter huzurunda yemin ederek “Yeminli Tercüman” unvanını almalıdır. Bu süreç için genellikle aşağıdaki şartlar aranır:
- Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olmak.
- Sabıka kaydının temiz olması.
- İşaret Dili alanında yetkinliğini gösteren üniversite diploması, MEB onaylı sertifika veya dil okulu belgesi gibi resmi bir evraka sahip olmak.
- Yemin belgesinin alınacağı noterliğin bulunduğu il sınırları içinde ikamet etmek (bazı noterlikler bu şartı arayabilir).
İşaret Dili Tercümanının Görev ve Sorumlulukları
Yaklaşık 90.000 civarında işitme engellinin bulunduğu tahmin edilen ülkemizde, İşaret Dili tercümanları toplumun genel işleyişi için hayati bir köprü görevi görür. Temel görev ve sorumlulukları şunlardır:
- Profesyonel Görsel Kullanım: Görsel kanalları (el, parmaklar, yüz mimikleri) profesyonelce kullanmak.
- Netlik ve Akıcılık: Hareketlerde karışıklık yaratmamak için açık ve anlaşılır olmak.
- Dil Bilgisi Uyumu: Tercümesi yapılan işaret dilinin (TİD) dil bilgisi yapısına özen göstermek ve söz dizimini korumak.
- Yorumsuz Aktarım: Mahkeme gibi resmi ortamlarda görev yapan bilirkişi tercümanlar, çeviriyi eksiksiz ve yorum katmadan aktarmakla yükümlüdür.
- Hazırlık: Hazırlıklı ve hazırlıksız konuşma pratiklerine önem vermek, göreve başlamadan önce dinamik ve zihinsel olarak hazır olmak.
İşaret Dili Tercümanlığı Alanları ve Ücretlendirme
İşaret Dili tercümanları, sahip oldukları beceri seti sayesinde çeşitli sektörlerde çalışma imkanı bulurlar. Tercüman ücretleri ve maaşları, çalışılan alana ve deneyime göre farklılık gösterir:
- Adli Tercümanlık: Mahkemeler ve adalet komisyonları nezdinde davalara katılmak. Ücretler genellikle Yargı Komisyonu tarafından belirlenir.
- Medya Tercümanlığı: Televizyon ve görsel yayın yapan kanallarda, programların işitme engelli kitleye ulaşması amacıyla ekranın bir köşesinde tam zamanlı görev almak.
- Eğitim/Öğretmenlik: Halk eğitim merkezleri, özel okullar, dil merkezleri veya üniversitelerin seçmeli derslerinde İşaret Dili öğretmeni veya eğitmeni olarak çalışmak.
- Büro ve Özel Sektör: Özel çeviri büroları aracılığıyla toplantı, hastane randevusu veya bireysel görüşmelerde hizmet vermek.
Farklı sektörlerdeki bu iş imkanları, İşaret Dili tercümanlığı mesleğini dinamik ve geleceği parlak kılmaktadır.
İşaret Dili Tercümanlığı ve Çevirisi Hizmeti
Yıllardır sağladığı güvenilir ve kaliteli çeviri hizmetleri ile Okeanos Tercüme, İşaret dili tercümeleriniz için de hızlı ve uygun çeviri imkanlarını sizlere sunuyor. Tercüman kadrosunda bulunan yeminli işaret dili tercümanları ile sizlere kurumsal çözümler sunmaktadır. İşaret dili hizmet alanlarımız:
- Noterler (yeminli tercüme)
- Nikah daireleri (yeminli tercüme)
- Ticaret ve Sanayi Odaları (yeminli tercüme)
- Tapu Müdürlükleri (yeminli tercüme)
- Toplantı, davet, basın açıklaması gibi organizasyonlar
- Hastane ve kliniklerde muayene esnası ve tedavilerde
- TV programları
- Haber programları
- Dizi çekimleri
- Ve benzeri
Şirket Bünyesinde İşaret Dili Tercümanı ve Çeviri Hizmetlerimiz
Şirketlerin bünyesinde işitme engelli personellerine yönelik düzenlemiş oldukları iş sağlığı ve güvenliği eğitimleri, işe alım oryantasyonu ve oryantasyon eğitimleri, insan kaynakları programları ve motivasyon organizasyonları, beyaz yaka pratik işaret dili eğitimleri gibi hizmetlerimiz bulunmaktadır. Talep doğrultusunda benzeri ihtiyaçlarınıza özel organizasyonlar da geliştirilebilmektedir.
İlaveten, işitme engelli personel alımlarında, cv değerlendirme, işe alım mülakatları ve performans ölçümleri ve değerlendirmelerinde talebiniz doğrultusunda hizmet verilmektedir.
Detaylı bilgi ve teklif talepleriniz için arayabilirsiniz…
Genel Katılıma Açık ve Kişiye Özel İşaret Dili Eğitimi Hizmetimiz
Dönemsel olarak genel katılıma açık, online veya örgün “pratik işaret dili eğitimleri” veya katılımcıların seviyelerine göre göre “ileri düzey eğitimler” düzenlenmektedir. Talep doğrultusunda işaret dili eğiticilerimiz ile bire bir kişiye özel de ders verilmektedir.
İşaret dili çeviri hizmetlerimiz hakkında detaylı bilgi için info@okeanostercume.com.tr adresimize mail atabilir, ya da 0212 221 45 21 veya 0553 910 31 32 numaralı MOBİL / WHATSAPP / TELEGRAM hattımız aracılığıyla bizlere ulaşabilirsiniz.

