Tercüman Aranıyor – Evden Çevirmen İş İlanları – Tercüman İlanları

tercüman aranıyor

Tercüman aranıyor, evden çeviri iş ilanları, tercüman ilanları ve freelance çevirmenlik ilanları, tercüman olmak isteyenler, mütercim tercümanlık mezunları ya da yabancı dillerini kullanarak para kazanmak isteyenler için internet üzerinden sıklıkla aratılan ilanlardır. Her bir iş pozisyonunun adaylarda aradığı nitelikler farklıdır. İşte çeşitli iş pozisyonları ve aranan nitelikler konusunda bazı bilgiler…

GÜNCEL İŞ POZİYONLARI ve MÜRACAAT İÇİN İNSAN KAYNAKLARI DEPARTMANIMIZA (0212 221 45 21 veya 0553 910 31 32) ULAŞABİLİR veya CV GÖNDERME LİNK İLE FORMU DOLDURARAK CVNİZİ İLETEBİLİRSİNİZ…

Tercüman ve Çevirmen Aranıyor İlanları

Tercüme büroları, dış ticaret firmaları, haber siteleri gibi pek çok firmanın örgün tercüme ihtiyaçlarını karşılayabilmek için gün ilanlarına rastlamak mümkündür. Günümüzde bu ilanlara çeşitli kariyer sitelerinde ( Secretcv, kariyer.net, eleman.net, iyibiris.com, linkedin.com …) rastlamak mümkündür. Özellikle son yıllarda ülkemizin artan sağlık turizmi karşısında hastanelerin web sitelerinde ya da kariyer sitelerinde hastane tercüman iş ilanları görmeniz oldukça mümkün. Hastane tercüman iş ilanlarıilk dil seçeneği orta doğudan gelen hasta yoğunluğu sebebiyle Arapça tercüman iş ilanları olarak karşımıza çıkmaktadır.

Tercüman aranıyor başlığının altında yer alan ve bir tercümanın taşıması gereken vasıflardan bazıları;

  • İlgili üniversitelerin ilgili bölümlerinden mezun olmalı
  • Kendisini en az bir alanda (hukuk, teknik, medikal, tıbbi…) geliştirmeli
  • Gerekli yazılım ve uygulamaları kullanabilir olmalı
  • Sorumluluk sahibi olmalı
  • Araştırma ve geliştirmeye açık olmalı
  • En az bir veya bir kaç tane cat tools (Across, Memsource, SDL Trados, Memoq…) masa üstü veya web tabanlı çeviri programını kullanabiliyor olması gerekmektedir.

Yeminli tercüman aranıyor ilanlarına başvuruda bulunmak istiyorsanız öncelikle yeminli tercüman olmanız gerekmektedir. Yeminli tercüman olmak için gereken şartlar ise;

  • Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olmak
  • Sabıka kaydı bulunmamak
  • En az iki dilde yazılı ve sözlü tercüme yapabiliyor olmak
  • Dil bildiğini lisans diploması ya da dengi bir belge ile ispat edebiliyor olmak
  • Yemin zaptı çıkarılan noterlik makamının bağlı bulunduğu il sınırları içerisinde ikamet ediyor olabilmek

çevirmen ilanları

Hangi dillerde Tercüman veya Çevirmen İlanları Daha Fazla Bulunmaktadır?

İngilizce özellikle dünya genelinde küresel bir dil olması ve ülkemizde hem eğitim hem de ticaret alanında yaygın olması sebebiyle çok kullanılmaktadır. İster tercüme şirketleri olsun, isterseniz de herhangi bir kurum veya kuruluş mutlaka yaygın olan yayınlanan ilan türü İngilizce tercüman – çevirmen iş ilanları dır. Mutlaka, tercümanlarda veya diğer pozisyonlarda çalışan elemanlarda aranan nitelik birinci dil olarak İngilizce veya ikinci dil olarak İngilizce’dir.

Ülkemizin en büyük dış ticaret ortağı konumundaki ülke olması ve oldukça kalabalık Türk nüfusunun yaşadığı ülke olması sebebiyle Almanya ve buna bağlı olarak Almanca tercüme ihtiyacı fazlacadır. Bu sebepten dolayı kariyer sitelerinde yayınlanan ilanlarda Almanca tercüman – çevirmen iş ilanları görebilirsiniz.

Türkiye Rusya arasında gerçekleşen bireysel ve kurumsal ilişkilere bağlı olarak artan talep dengesi gereği Rusça tercüman – çevirmen iş ilanları dış ticaret firmaları, hastane, turizm firmaları gibi birçok kurum ve holding tarafından tercih edilmektedir.

Son yıllarda artarak gelişen ülke ilişkilerimiz, ticari  ilişkilerimiz ve ülkemizde yaşayan Arap nüfus sebebiyle Arapça oldukça fazla kullanılmaktadır. Bu sebepten dolayı da kariyer sitelerinde Arapça tercüman – çevirmen iş ilanları sıklıkla görülmektedir.

Evden Çeviri İş İlanları ve Home Office Çevirmenlik

Evden Çeviri İş İlanları ve Home Office Çevirmenlik

Bir yere ya da mesaiye bağlı kalmadan evinde çeviri yapma arzusu içerisindeki kişiler evden çeviri iş ilanları aracılığıyla home office çevirmenlik yapmak üzere online tercümanlık başvurusunda bulunmaktadır.

Home office çevirmenlik yapan kişiler, tercih edilen herhangi bir alanda (teknik, hukuki, akademik, ticari, edebi vb.) sahip olduğu iyi düzeydeki yabancı dil bilgisini kullanarak proje bazlı olarak çeviri yapmaktadır. Bu sayede proje bazlı olarak teslim edilen metin üzerinden anlaşılan birim fiyatta ödeme alarak gelir elde etmektedir.

Birçok çeviri firması kaynak dilde bulunan metinlerinin hedef dile, hedef dilde bulunan metinlerinin kaynak dile çevrilmesi kapsamında evden çeviri iş ilanları başlığı altında ilan vermektedir. Çevirmenlik yapmak isteyen kişilerde bu kapsamda online tercümanlık başvurusunda bulunmaktadır.

Evden Çeviri İş İlanları na Müracaat Edecek Çevirmenlerde Aranan Özellikler

  • Mütercim tercümanlık bölümü veya diğer yabancı dil bölümlerinden mezun olmak
  • Herhangi bir uzmanlık alanına sahip olmak
  • Tercüme sektöründe deneyim sahibi olmak
  • Yüksek genel kültür seviyesine ve bilgi birikimine sahip olmak
  • Kendini geliştirme kapasitesine sahip olmak
  • Uzman olduğu dili her iki yönde de kullanma kapasitesine sahip olmak
  • Office programlarına hakim olmak
  • Kalite yönetim sistemi dahilinde çalışmak
  • Kendi iş düzeni ve disiplininde çalışabilmek

okeanos tercüme

Freelance Çevirmenlik Pozisyonu İçin Okeanos…

Okeanos Uluslararası Çeviri ve Yeminli Tercüme şirketi verdiği evden çeviri iş ilanlarına başvuruda bulunan kişileri belirli olan çeşitli ölçütler doğrultusunda değerlendirmektedir.

Bunlar genel olarak bütün firmalarda aranan özellikler olması ile birlikte firmadan firmaya değişen özellikler de olabiliyor. Örneğin; Okeanos 2013 yılında hak kazanarak aldığı ve Avrupa Birliği’nin kabul ettiği tek tercüme standartları ve kalite belgesi olan EN 15038 Tercüme Kalite Belgesi’ne sahiptir. Bu sebepten, çalışan arkadaşlarında sistem dahilinde ve kalite yönetim sisteminde çalışmalarını beklemektedir. Bunun gibi ölçütler sağlanması ve kabul etmesi halinde Okeanos Tercüme şirketi online tercümanlık başvurusunda tercüman adaylarına deneme metinleri göndermektedir.

Bu deneme metinleri ile, belirli alanlarda (teknik, hukuki, tıbbi vb.) deneme metinleri seçilmektedir. Bu denemeler aracılığıyla tercüman adayların dil bilgisi, terminolojik yeterliliği ölçülmektedir. İlaveten, doğru ve eksiksiz çeviri sağlayıp sağlamadığına bakılmakta ve dili etkili ve akıcı kullanıp kullanmadığı değerlendirilmektedir.

ŞİRKETİMİZİN GÜNCEL İŞ POZİSYONLARI

Devam etmekte olan projelerimizde çalışmak üzere,Tam Zamanlı – Full Time, Serbest çevirmen – freelance  ve Yeminli Tercüman olarak çalışmak üzere aşağıda belirtilen dillerde çevirmenler işe alınacaktır.

ARANAN ÖZELLİKLER

• İlgili üniversitelerden MEZUN,

• Uzman olduğu dilde her iki yönde de ÇEVİRİ YAPABİLEN,

• En az iki yıl ofis içi veya freelance çalışma DENEYİMİ OLAN,

• OFFICE PROGRAMLARINA hakim,

• REFERANS verebilecek,

• YEMİNLİ TERCÜMANLIK için T.C VATANDAŞLIĞI şartı,

CV niz değerlendirildikten sonra uygun görülen adaylara her iki dil yönünde deneme metni yaptırılacaktır.

Yukarıda belirtilen şartlara uymayan müracaatlar değerlendirmeye ALINMAMAKTADIR.

DİLLER :

ALMANCA (TAM ZAMANLI – FULL TIME)

İNGİLİZCE (TAM ZAMANLI – FULL TIME)

ARAPÇA

BELARUSÇA

BULGARCA

ÇEKÇE

FRANSIZCA

İBRANİCE

İSPANYOLCA

JAPONCA

KAZAKÇA

LEHÇE

– MOLDOVCA

– NORVEÇÇE

– ÖZBEKÇE

– SLOVAKÇA

– SLOVENCE

– TÜRKMENCE

– YUNANCA

GÜNCEL İŞ POZİYONLARI ve MÜRACAAT İÇİN İNSAN KAYNAKLARI DEPARTMANIMIZA (0212 221 45 21 dahili:16 veya 0553 910 31 32) ULAŞABİLİR veya CV GÖNDERME LİNK İLE FORMU DOLDURARAK CVNİZİ İLETEBİLİRSİNİZ…

 

 

Bu gönderiyi paylaş

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.