Video konferans – Telekonferans – Ardıl ve Simultane Çeviri Hizmeti
Çeviri türlerinden biri yazılı ve bir diğeri de sesli yapılan yani sözlü çeviridir. Sesli olarak gerçekleştirilen sözlü çeviri de, ardıl (konsekütif) çeviri ve simultane çeviri olarak türü bulunmaktadır. Bu sözlü tercüme türleri, en az iki kişinin ve daha fazlasının katıldığı, konferans, toplantı, görüşme, nikah töreni, tapu ve noter işlemleri gibi, video konferans, telekonferans, yüz yüze veya bir gruba karşı gerçekleştirilir.
Ardıl Çeviri (consecutive interpreting)
Diğer bir adıyla konsekütif çeviri sözlü çeviri türlerinden biridir. En az iki kişi arasında, eğitimlerde ve toplantılarda gerçekleştirilir. Diğer sözlü çeviri türü olan simültane çeviriden farklı olarak eş zamanlı değil, konuşmacının ardından veya diğer bir tarif ile konuşmacının peşi sıra çeviri gerçekleştirilir. Ardıl çeviride yine simültane çeviride olduğu gibi ekipman kullanılmaz ve yüz yüze gerçekleştirilir. Genellikle ardıl çeviri ve simultane çeviri bir birlerine karıştırılır. En temel farklılık ardıl çeviri yüz yüze yapılır ve konuşmacının ardından yapılır, simultane çeviri de kabin içerisinden ve konuşmacı ile eş zamanlı olarak gerçekleştirilir. Diğer temel farklılık da birinde herhangi bir araç kullanılmaz ve daha uygun fiyatlıdır, diğerinde de ekipman kullanılır ve daha yüksek fiyatlıdır. Ardıl çeviride istemeden de olsa hata yapılması halinde düzeltebilme şansı vardır, ancak simultane çeviride yapılan hatanın düzeltilebilmesi mümkün değildir. Konuşmacı esnasında sadece bir dilde gerçekleştirilir.
Temel olarak yapılan bir diğer karışıklık da, günümüzde çok kullanılan video konferans ve telekonferans esnasında gerçekleştirilen sözlü çeviri türü ARDIL çeviridir, internet üzerinden gerçekleştirilecek olması sebebiyle, herhangi bir bağlantı ve teknik problem olması ihtimaliyle simultane çeviri GERÇEKLEŞTİRİLEMEZ…
Ardıl Çeviri Teknikleri
Bu sözlü çeviri türünde en önemli teknik akıcı olarak konuşabilmek ve çok iyi dinleyici olmaktır. Çevirmen sıklıkla ayna karşısında bir konu seçerek metni okuduktan sonra sözlü olarak çevirisini gerçekleştirmeli ve pratik yapmalıdır. Çene ve ağız egzersizleri ile de yapmış olduğu konuşmanın net anlaşılabilmesini sağlamalıdır. Bu pratikler çok önemlidir. Aynı zamanda işitsel veya görsel olarak bir takım videolarda geçen sesli metinleri dinleyerek kulağını yani dinlemesini geliştirmelidir. Dinlediği metinleri net olarak algılamalı ve kısa sürede net olarak, anlaşılır şekilde aktarabilmelidir. Yine sıklıkla uzmanı olduğu dilde, fırsat buldukça, kelime ve cümle kalıpları çalışarak bilgi haznesini geliştirmelidir. Diğer bir önemli teknik ise, organizasyon gerçekleştirilmeden önce, organizasyonun içeriği, eğitim materyalleri ve konuyu mümkün ise tedarik etmeli, üzerinden ele alınabilecek konuları, gelebilecek soruları, terminolojik terimlerini araştırmalı, kısacası konusuna hakim olabilmelidir. Bu teknikler sayesinde ciddi avantaj sağlayacaktır.
Ardıl Çeviri Ücretleri
Bu çeviri türünde ücretlendirmenin belli başlı faktörleri bulunmaktadır. En önemli faktör süredir. Organizasyonun veya çevirinin ne kadar süreceği önemlidir. Diğer bir faktör de gün içerisinde hangi zaman aralığında gerçekleştirilecek olmasıdır. Örneğin, sabahtan öğlene kadar veya öğlenden akşama kadar yarım gün olarak dikkate alınır. Öğlenden önce başlayacak, öğlen gibi başlayacak ve 2-3 saate kadar tamamlanacak olan organizasyonlar tam gün sayılmaktadır. Yani, gün ortası olması, gün boyu olmasından daha kısa olmasına rağmen tam gün olarak dikkate alınır. Diğer taraftan, sabah başlayarak, belli aralıklar ile ara verilerek gün boyu devam edecek olan organizasyonlar da tam gün adlandırılır.
Ücretlendirmede diğer bir faktör de organizasyonun gerçekleştirilecek mekanın yeri, şehir dışı olup olmaması, ülke dışı olup olmaması, mesafesi, yani oraya ulaşım süresi olmasıdır. Örneğin, yurt dışında gerçekleştirilecek bir toplantıyı ele alalım, eş zamanlı organizasyonun gerçekleştirileceği gün içerisinde ulaşım mümkün değildir. Mutlaka bir gece önce ulaşmalı ve organizasyona kadar dinlenilmelidir. Organizasyonun iki gün olduğunu dikkate alalım ve akşamında ülkeye geri dönüldüğünü varsayalım. Bu süre tam gün olarak dikkate alınır. Bir başka örnek de şehir içerisinde sabah saatlerinde veya gün ortasında 2-3 saatlik bir organizasyon olsun, ancak organizasyona ulaşım en az 1 saat veya daha fazla sürsün. Bu durumda da tam gün veya biraz aşağısı olarak dikkate alınmaktadır. Son olarak da organizasyonun tekrarı, örneğin bir fuar olsun. Fuarlar genel olarak 3 veya 4 gün sürmektedir. Dolayısıyla tekrarlıdır. Bu sebepten tam gün sürmesine rağmen tekrar edecek olması sebebiyle indirimli olarak hizmet verilir.
Diğer bir husus da, unutulmamalıdır ki, ücretlendirme dilden dile farklıdır. İngilizce dilinde yarım günlük bir organizasyonda sözlü tercüme hemen hemen 400 – 500 TL aralığındayken, Çince dilinde bu tutar yaklaşık olarak 600 – 750 TL aralığındadır. Detaylı bilgilendirme için lütfen kurumsal müşteri temsilcilerimizi arayınız…
Simultane Çeviri (simultaneous interpreting)
Sesli çeviri yani sözlü çeviri türlerinden bir diğeridir. Ayrı bir uzmanlık ve deneyim gerektirir. Genellikle uzun yıllar yurt dışında kalmış ve simultane çeviri eğitimi almış profesyoneller tarafından gerçekleştirilir. Genellikle kalabalık dinleyicisi olan konferans veya kongrelerde, bazen de inter aktif kalabalık grup çalışmaları veya toplantılarda gerçekleştirilir. Yüz yüze değil kabin içerisinde ve dinleme – konuşma ekipman kullanılarak gerçekleştirilir. Aynı anda birden fazla dilde yapılabilir. Dinleyiciler, organizasyonun gerçekleştirileceği salonun girişinde ana dilleri olan çeviri için kulaklık alarak salona katılırlar. Hata kabul etmez ve hatayı düzeltme şansı yoktur. Emek yoğundur ve yorulma çok kısa sürede gerçekleşir. Gerek çevirmen için gerek ise dinleyici için hemen hemen 30 dakikada veya maksimum 45 dakikada bir ara verilmeli ve aralar en az 15 dakika olmalıdır. Tam gün olan organizasyonlarda, aynı dilde sabah oturumunda bir çevirmen, öğlenden sonraki oturumda yine aynı dilde farklı bir çevirmen, toplamda iki çevirmen tarafından yapılmalıdır. Bazı yoğun ve inter altif olan organizasyonlarda bu sayı 3 çevirmen de olabilir. Bir çevirmenin simultane çeviride görev alma süresi arttıkça hata oranı da aynı oranda artacaktır. Simultane çeviri, ardıl çeviriye göre daha maliyetlidir. Unutulmamalıdır ki, çevirmen maliyetinin yani sıra dil sayısında kabin, kabin içi ekipman ve katılımcı sayısı kadar kulaklık tedarik edilmelidir. Kabin ve ekipman hazır olarak kiralayan firmalar bulunmakta ve organizasyon öncesi gelerek kurulumlarını sağlamaktadırlar.
Simultane Çeviri Teknikleri
Ardıl çeviri tekniklerinde olduğu gibi yine pek çok pratiğe dayalıdır. Dinleme, konuşma ve çene pratiklerinin yanı sıra aktif dinlenme dediğimiz çalışırken dinlenme ve odaklanma pratikleri de yapılmalıdır. Günümüz internet ortamında pek çok pratik ve geliştirme videolarını bulabilirsiniz. Pratikler bu çeviri türünde çok önemlidir. Unutulmamalıdır ki, simultane gerçekleştirilecek organizasyonlarda baskı ve stres daha fazla olmakla birlikte, hata yapma lüksü yoktur ve yapılan hata düzeltilemez…
Fısıltı Çeviri
Bu çeviri türü de nadir olarak talep edilen bir çeviridir. Genel olarak, ana dil veya ortak dilde gerçekleştirilecek olan toplantı veya görüşmelerde, konuşulan dilden farklı bir dil bilen ve konuşulanlara hakim olamayacak olan katılımcılara yönelik gerçekleştirilir. Genellikle, ardıl veya talebe göre eş zamanlı olarak konuşulan dile hakim olmayan katılımcıya yakın oturularak fısıltıyla gerçekleştirilir.
Video Konferans
Yıllar içerisinde ilerleyen imkanlar sayesinde teknolojik olanaklar gelişiyor ve değişiyor. Artık bir toplantıya katılmak, derste bulunmak ya da sunum yapmak için o an fiziksel olarak orada bulunmanıza gerek kalmıyor. Sanal bir ortam üzerinden belgelerinizi karşı tarafla paylaşabiliyor ve hatta bu paylaşımlı ekranlarda eş zamanlı olarak işlem yapabiliyorsunuz. Video konferans teknolojisi ile zaman ya da mekan fark etmeksizin bilgi aktarımını sağlayabiliyorsunuz.
Video Konferans Nedir?
Video konferans bir ya da birden fazla kişinin aynı ortamda bulunmaksızın kesintisiz ve akıcı bir şekilde ortak veriler, bilgiler paylaşma ve iletişim kurma teknolojisidir. Günümüzde el altında bulunan telefonlardan iş yeri ya da okullarda kullandığımız bilgisayarlara kadar birçok teknolojik ürünün içerisinde uygulama ya da program olarak bulunmaktadır. Gün geçtikçe görüntülü konuşmanın yanı sıra farklı özellikler eklenmekte ve bu özellikler sayesinde yüz yüze gibi yakın iletişim sağlanmaktadır.
Video Konferans Nasıl Yapılır?
Video konferans yapmak için bilgisayar, tablet ya da telefonlarınıza indirdiğiniz uygulamaları kullanabilirsiniz. Bu uygulamalar video konferans özelliğine ek olarak mesaj iletme, gönderi, tablo, sunum paylaşma gibi özelliklere de sahiptir. Bu uygulamaları telefona indirecekseniz Googlestore ya da Appstore’da bulunmaktadır. Bilgisayardan işlem yapacaksınız indireceğiniz programı Google üzerinden aratarak güvenli bulduğunuz sitelerden indirebilirsiniz. Kısa bir kurulum sağlandıktan sonra program kendiliğinden kayıtlı kişileri listeler ve siz de arayacağınız kişi ya da kişileri seçerek görüntülü arama seçeneğine tıklayabilirsiniz.
Video Konferans Sistemleri Programları Nelerdir?
Video konferans, mesafeler arası bir iletişim ağı oluşturduğu için en fazla kullanılan teknolojilerden biridir. Örneğin bugün çocuklar, gençler uzaktan eğitim sistemi ile tanışmış ve bilginin doyurulması adına bu teknolojiye ihtiyaç duymaktadır. Eğitim alanında sunum, video ve etkinlik paylaşımı gerekli olduğu için video konferans yönteminin bu gibi yeterlikleri olması gerekir. Bu nedenle eğitimde Zoom, Google Hangouts, Google Meeting gibi çoklu paylaşımın yapılabileceği uygulamalar tercih edilmektedir. Ancak özellikle iş alanında çok fazla videokonferans yapılmaktadır. Bunun için tercih edilen programlar arasında yukarıda geçenlere ek olarak Microsoft Teams gibi uygulamalar tercih edilebilir. Arkadaşlar arasındaki toplu görüşmelerde ise FaceTime ve Houseparty uygulamalarına göz atabilirsiniz. Diğer video konferans uygulamaları: Facebook Messenger, Skype, BİP, Telegram, Signal, Google Talk ve Yahoo! Messenger.
Whatsapp ile Video Konferans Nasıl Yapılır?
Birçok kişinin telefonunda yüklü olan ve uluslararası erişimi olan Whatsapp ele alınırsa uygulamanın kullanımı son derece kolaydır. Tek yapmanız gereken bu uygulamayı Googlestore gibi kanallar aracılığı ile indirmek, telefon numaranızı girmek ve iletişime gireceğiniz kişileri kaydetmektir. Sonrasında ise tek bir tuş ile arama yapabilir, konferans moduyla birden çok kişiyi bu görüşmeye ekleyebilirsiniz. Ancak Whatsapp gibi uygulamalar veri ve bilgi paylaşımından ziyade basit düzeyde gerçekleşen iletişimler için daha uygundur. Ayrıca video konferansa en fazla 8 kişi katılabilir.
Skype ile Video Konferans Nasıl Yapılır?
Skype ( https://www.skype.com/tr/free-conference-call/), Whatsapp’ta olduğu gibi öncelikle telefonunuza ya da bilgisayarınıza indirmeniz gereken bir uygulamadır. Bunu belirtmemizin sebebi bazı video konferans yöntemlerinin sadece link aracılığı ile erişim sağlamasıdır. Skype üzerinden 4 saatlik toplantılar gerçekleştirebilirken maksimum 50 kişilik erişim hakkı vardır. Program ücretsizdir; ancak Skype for Business programı aylık 2 $’dır ve iş görüşmeleri için daha uygundur. Programa giriş yapmanız için üye olmanız sonrasında aramak istediğiniz kişileri manuel olarak eklemeniz gerekmektedir.
Telekonferans
Video konferans gibi 7/24 bilgi alışverişini sağlayan ve teleprinter, bilgisayar gibi kitle iletişim araçları ile sağlanan yöntemler de vardır. Bunlardan en fazla kullanılanı telekonferans yöntemidir. Bu yönteme ayrıca tele-seminer denmektedir.
Telekonferans Nedir?
Birbirinden uzakta bulunan kişilerin ses cihazları aracılığı ile aynı ortamda bulunur gibi kesintisiz iletişim sağlamalarını sağlayan bir sistemdir. Bu sistem sayesinde devletler müzakereler yapmakta, X şirketi Y şirketi ile anlaşma imzalamakta, basın açıklamaları ve demeçler verilmektedir.
Telekonferans Nasıl Yapılır?
Telekonferans, bilgisayarınıza ya da telefonunuza yüklediğiniz uygulamalar ile de yapılabilmektedir. Kullanım kolaylığı ve zaman tasarrufu sağlayan bu yöntem, Asya’dan Avrupa’ya farklı kıtalardaki insanları dakikalar içerisinde buluşturmaktadır. Telekonferans yapmak için kullanılan bazı yazılım ve servis sağlayıcıları şunlardır; Adobe Acrobat Connect, Google Hangouts, Intercall, Skype, Microsoft Office Live Meeting, Glance. https://en.wikipedia.org/wiki/Teleconference
Görüntülü Telekonferans Nasıl Yapılır?
Seyahat etme zorunluluğunu kaldırıp kişiler arası iletişimi en yakın noktaya götüren görüntülü telekonferans yöntemleri, denizaşırı mesafeleri aşarak karşılıklı etkileşimi hızlı şekilde sağlamaktadır. Hastaneler, okullar, firma ve kurumlar, oteller, adliye sarayları gibi birçok alanda ve yerde bu yöntem kullanılabilir. Bu sistemler ile noktadan noktaya görüşmeler ve çok noktalı toplu görüşmeler yapılmaktadır. Aynı video konferans da olduğu gibi görüntülü telekonferans için Zoom, Google Talk gibi uygulamaları telefon ya da bilgisayarınıza indirmeli, gerekli ise üyelik oluşturmalı ve arayacağınız kişileri görüşmeye ekleyerek davet etmelisiniz.
Telekonferans Video Konferans Çevirisi
İletişimin yeni bir boyuta geçmesi, çevirinin de nihai görevini aynı doğrultuda ilerletmesine neden olmuştur. Geçmişte iki kişi ancak yüz yüze iletişim kurabildiği, en fazla telefonla görüşebildiği için çeviriler de bu şekilde gerçekleşmekteydi. Ancak günümüzde çeviri, artık ne mekan ne de zaman sınırlamaları yüzünden gecikir. Aynı anda bir ya da birden fazla milletten konuşmacının bulunduğu bir video konferans buluşmasında çevirmenler de toplantılara eş zamanlı olarak katılmakta, ardıl olarak çevirilerini yapmaktadır. Ancak çevirmen, oluşabilecek teknik hataları engellemek için malzeme açısından donanımlı olmalıdır. Telekonferans ya da video konferans çevirisi yapılırken hazırda bulunması gereken ekipmanlar; kamera, ortamın sesini net bir şekilde alan ve 180 ya da 360 derece ileten Boundry mikrofonlar, Zoom, Skype For Business gibi uygulamaları karşılayacak yeterlikte bir bilgisayar ve oluşabilecek ekoyu önlemek adına AEC (Audio Echo Cancellation)’dir.
İnsanlar arasındaki iletişimde dil engelleri sıkça karşılaşılan bir sorundur. Farklı dilleri konuşan insanlar arasında etkili iletişim kurmak, iş dünyasından toplumsal etkinliklere kadar birçok alanda büyük önem taşır. Neyse ki, günümüzde teknolojinin gelişmesiyle birlikte simultane çeviri sistemleri gibi yenilikçi çözümler ortaya çıkmıştır. Bu makalede, simultane çeviri sistemleri hakkında detaylı bilgi verilecek ve bu sistemlerin kullanım alanları ve avantajları ele alınacaktır.
Simultane Çeviri Sistemleri Nedir?
Simultane çeviri sistemleri, gerçek zamanlı olarak birden fazla dil arasında çeviri yapabilen teknolojik sistemlerdir. Bu sistemler, konuşmacının söylediklerini hızlı bir şekilde anlamlandırır ve hedef dildeki dinleyicilere anında çeviri sağlar. Simultane çeviri sistemleri, konferanslar, toplantılar, seminerler ve uluslararası etkinlikler gibi ortamlarda sıklıkla kullanılır.
Simultane Çeviri Sistemlerinin Çalışma Prensibi
Simultane sistemleri, mikrofonlarla yakalanan sesleri özel yazılımlar aracılığıyla çeviriye dönüştürür. Konuşmacının söyledikleri özel bir yazılım tarafından algılanır ve dilbilgisi, kelime dağarcığı ve anlam gibi faktörler dikkate alınarak hedef dile çevrilir. Bu çeviri süreci, saniyeler içinde gerçekleşir ve dinleyicilere kulaklık veya hoparlörler aracılığıyla iletilir.
Simultane Çeviri Sistemlerinin Avantajları
Simultane çeviri sistemlerinin birçok avantajı vardır. İlk olarak, anında çeviri sağlamaları sayesinde dil engelleri ortadan kalkar ve etkili iletişim sağlanır. İkincisi, zaman tasarrufu sağlarlar çünkü çevirmenlerin ardışık çeviri yapması gerekmez. Ayrıca, birden fazla dilde konuşabilen çevirmenlere olan ihtiyaç azalır ve maliyetler düşer. Bunların yanı sıra, simultane çeviri sistemleri dinleyicilere daha rahat bir deneyim sunar ve etkinliklerin akışını kesintiye uğratmaz.
Simultane Çeviri Sistemlerinin Kullanım Alanları
Simultane çeviri sistemleri çeşitli kullanım alanlarına sahiptir. Özellikle uluslararası konferanslar ve toplantılar, bu sistemlerin yoğun olarak kullanıldığı ortamlardır. Ayrıca, hükümetler arası görüşmeler, ticaret fuarları, eğitim seminerleri ve medya etkinlikleri gibi etkinliklerde de simultane sistemlerine ihtiyaç duyulur. Günümüzde, online toplantı platformlarının yaygınlaşmasıyla birlikte simultane çeviri sistemlerinin dijital ortamlarda da kullanıldığı görülmektedir.
Simultane Çeviri Sistemlerinin Geleceği
Simultane sistemleri alanında sürekli olarak yenilikler ve gelişmeler yaşanmaktadır. Yapay zeka ve makine öğrenme teknolojileri sayesinde çeviri kalitesi ve hızı artmaktadır. Gelecekte, daha fazla dilin desteklenmesi, daha doğal ve akıcı çevirilerin yapılabilmesi ve daha taşınabilir ve kullanıcı dostu sistemlerin ortaya çıkması beklenmektedir. Simultane sistemleri, küreselleşen dünyada dil engellerini aşmak için önemli bir rol oynamaya devam edecektir.
Simultane Çeviri Sistemlerinde Kullanılan Teknolojiler
Simultane sistemleri için çeşitli teknolojiler kullanılır. Söz konusu teknolojiler arasında konuşma tanıma, doğal dil işleme, yapay zeka, makine öğrenme ve ses analizi gibi alanlar yer alır. Bu teknolojilerin gelişimi, simultane sistemlerinin performansını ve kullanım kolaylığını artırmaktadır.
Simultane Çeviri Sistemlerinde Dikkat Edilmesi Gerekenler
Simultane sistemleri seçilirken dikkat edilmesi gereken bazı faktörler vardır. Öncelikle, sistemlerin kaliteli ve güvenilir olduğundan emin olunmalıdır. Çeviri kalitesi, hızı ve doğruluğu göz önünde bulundurulmalıdır. Ayrıca, sistemlerin kullanıcı dostu ve kolay anlaşılır olması önemlidir. Taşınabilirlik, pil ömrü ve kablosuz bağlantı gibi özellikler de değerlendirilmelidir.
Simultane Çeviri Sistemleri ve İş Dünyası
Simultane sistemleri, iş dünyasında uluslararası iletişimi kolaylaştırmak için büyük bir öneme sahiptir. Çok dilli toplantılar, müşteri görüşmeleri, küresel işbirlikleri ve ticaret anlaşmaları gibi durumlarda simultane sistemleri işletmelerin rekabet avantajını artırır. Dil engelleri ortadan kalktığında, işbirliği ve anlaşma süreçleri daha verimli bir şekilde gerçekleşir.
Video konferans – Telekonferans – Ardıl ve Simultane çeviri hizmetlerimiz için tıklayınız…
Simultane çeviri hakkında detaylı bilgi için Avrupa Birliği Komisyonu kurumsal web sitesini ziyaret edebilirsiniz… https://knowledge-centre-interpretation.education.ec.europa.eu/en/conference-interpreting/simultaneous-interpreting
Sözlü Çeviri Hizmeti
Okeanos Tercüme, profesyonel sözlü çevirmen kadrosuyla bütün dillerde hizmet vermektedir. Noterde gerçekleşecek olan işlemlerinizden, ticaret ve sanayi odasındaki işlemlerinize kadar, tapu işlemlerinizden iş toplantılarınıza kadar, bütün toplantı, eğitim, görüşme, mülakat, konferans, kongre, fuar gibi bütün organizasyonlarınız için hizmet vermektedir. İster yüz yüze Ardıl çeviri isterseniz de simultane çeviri olsun, isterseniz de telekonferans veya video konferans yöntemleriyle gerçekleşecek olan organizasyonlarınız için profesyonel çevirmen ve çeviri desteklerimiz için bizlerden teklif isteyebilirsiniz…
Çeviri hizmetlerimiz hakkında detaylı bilgi ve teklif talepleriniz için info@okeanostercume.com.tr mail adresimiz ile veya 0212 221 45 21 numaralı sabit hattımız veya 0553 910 31 32 numaralı MOBİL / WHATSAPP / TELEGRAM hattımızdan kurumsal müşteri temsilcilerimize ulaşabilirsiniz…